Forum > Documentation (Maintaining -)

Arabic documents for Lazarus

<< < (5/5)

pascal111:
من الطريف أنّني حلمتُ في ليلتي الفائتة بكتاب مُعتز وبوالدي المتوفي.

أظنّ كما تفضّلتم أنّ الكتاب مُتاح للإستخدام ،لا بأس ،أشكركم.

 :-X

google translate:

"It is interesting that, last night, I dreamed of a book proud "of Motaz" and of my died father.

I thought as you liked that the book is usable, okay, thank you."

marcov:

--- Quote from: pascal111 on May 09, 2021, 05:40:12 pm --- "Why does the Lazarus community not follow Microsoft’s example in the nineties, when the Windows system materials and some of the distinctive programs that work on it were translated into distinct and official Arabic with elegant and modern computer book copies specially for the Saudi reader and learner by very distinguished translators in Arabic and English and understanding computer materials and foreign materials such as translators The Lebanese.

--- End quote ---

That's because Microsoft made billions an year in that period, while the revenue of Free Pascal is measured in liters of coffee. Some years milliliters.

We are very grateful to Inoussa OUEDRAOGO and Ido Kanner who made sure that at least the runtimes parts of FPC are somewhat usable with Middle Eastern scripts.

pascal111:

--- Quote from: marcov on May 10, 2021, 09:27:18 pm ---
--- Quote from: pascal111 on May 09, 2021, 05:40:12 pm --- "Why does the Lazarus community not follow Microsoft’s example in the nineties, when the Windows system materials and some of the distinctive programs that work on it were translated into distinct and official Arabic with elegant and modern computer book copies specially for the Saudi reader and learner by very distinguished translators in Arabic and English and understanding computer materials and foreign materials such as translators The Lebanese.

--- End quote ---

That's because Microsoft made billions an year in that period, while the revenue of Free Pascal is measured in liters of coffee. Some years milliliters.

We are very grateful to Inoussa OUEDRAOGO and Ido Kanner who made sure that at least the runtimes parts of FPC are somewhat usable with Middle Eastern scripts.

--- End quote ---

عذراً إن تأخّرتُ في كتابة تعليق على ردّكـ ﻷنّني لا أرى رسائل تنبيه تُخبرني بأي رُدود جديدة في أيّة مواضيع شاركت بها أو أنشأتها.

أشكُر معكـ مجهود كلّاً من Inoussa OUEDRAOGO وIdo Kanner في تزويد هذا العمل الرائع المُسمّى Lazarus بمميزات التعامل مع لغات مثل العربيّة.

بالنّسبة لما أشرت إليه بخصوص مايكروسوفت فكلامكـ صحيح حيث التوجّه هنا تجاري جدّاً في جنب هذه الشركة ولكن Free Pascal يستحق الدعم ﻷنّهُ عمل إبداعي رائع لا يعرف قيمته إلا الذين يُقدّرون ويفهمون ما يحتويه وبالرغم من أنّ ما أعرفه قليل في Lazarus إلّا أنّني قد لمستُ الإبداع فيه.

google translate:

"Sorry "Excusing!", if I was late in writing a comment on your response, because I do not see alert messages informing me of any new responses on any topics I participated in or "I have" created.

I thank "with" you for the effort of Inoussa OUEDRAOGO and Ido Kanner in providing this wonderful work called Lazarus with the advantages of dealing with languages ​​such as Arabic.

As for what you referred to regarding Microsoft, your words are correct, as the approach here is very commercial in the side of this company, but Free Pascal deserves the support because it is a wonderful creative work whose value is known only to those who appreciate and understand what it contains. Although what I know is little in Lazarus, I have touched the creativity in it."

Navigation

[0] Message Index

[*] Previous page

Go to full version